От кого |
Дата |
Кому |
1.
Natalya_Sonya91
Наталья Овчинникова
|
25/04/2011 06:15 |
dennov
Денис Панов
|
Разумные цены, деловой подход. То, что нужно! |
|
2.
Natalya_Sonya91
Наталья Овчинникова
|
15/01/2011 11:33 |
kopylovsky
Фёдор Копыловский
|
Федор выполнил отличный перевод каталога продукции для подводного плавания. Внимательно относится к терминологии и не срывает сроки. Рекомендую к сотрудничеству начинающего и многообещающего фрилансера. |
|
3.
Natalya_Sonya91
Наталья Овчинникова
|
04/01/2011 12:32 |
captain_lex
Alexander Anofrikov
|
Александр выполнил перевод стихотворения с душой, максимально аккуратно отнесся к оригиналу, в то же время не жертвуя смыслом и придав переводу вид самостоятельного художественного произведения с хорошей рифмой и образами. Благодарю! |
|
4.
Natalya_Sonya91
Наталья Овчинникова
|
04/01/2011 11:29 |
Amateur7
Виктор Корытов
|
Переводчик-универсал, гибкий и легко адаптирующийся к новым условиям и видам работы. Яркий слог, живой язык, профессиональны подход. Благодарю! |
|
|
От кого |
Дата |
Кому |
5.
Natalya_Sonya91
Наталья Овчинникова
|
04/01/2011 11:27 |
DimaLutoshkin
Дмитрий Лутошкин
|
О Дмитрии хотелось бы сказать особо. При переводе отрывка стихотворения английского автора он был единственным фрилансером, который попросил "контекст" и не поленился найти полный текст, почитать его и воспринять. Что уберегло его от переводческих глупостей, допущенных некоторыми его коллегами, а меня от расстройства и досады за невнимательность исполнителей к своей работе. Как уже писали, Дмитрий дотошен, работа будет чиститься и причесываться до тех пор, пока она не понравится ему, либо пока не понравится вам, в зависимости от того, что из этого наступит позднее. Очень рекомендую! Спасибо огромное, Дмитрий, с вами помимо прочего очень приятно общаться. |
|
6.
Natalya_Sonya91
Наталья Овчинникова
|
04/01/2011 11:23 |
stricken
Владимир Мутель
|
Владимир приятен в общении и действительно понимает, что делает. Перевод получился очень художественный, рекомендую! |
|
7.
Natalya_Sonya91
Наталья Овчинникова
|
04/01/2011 11:20 |
slash606
Александр Червонюк
|
Приятно встретить технического переводчика, владеющего стихотворной строкой. Это редко и очень ценно. Благодарю! |
|
8.
Natalya_Sonya91
Наталья Овчинникова
|
04/01/2011 11:19 |
yellena
Елена Гильяшенко
|
Узнаваемый стиль художественного перевода, живой язык, яркие образы. Спасибо! |
|
9.
Natalya_Sonya91
Наталья Овчинникова
|
04/01/2011 11:17 |
tzaran
Владимир Царан
|
Очень рекомендую Владимира как копирайтера и переводчика с хорошим стилем и профессиональным подходом. |
|
|
От кого |
Дата |
Кому |
10.
Natalya_Sonya91
Наталья Овчинникова
|
04/01/2011 11:15 |
englishtech
English Tech
|
Четко, быстро и более чем неплохо. Рекомендую! |
|
11.
Natalya_Sonya91
Наталья Овчинникова
|
04/01/2011 11:13 |
reznickoff
Алексей Резников
|
Смелый и самостоятельный автор. Если ищите креатива вы по адресу! |
|
12.
Natalya_Sonya91
Наталья Овчинникова
|
04/01/2011 11:11 |
PantzShogun
Sergey Radchenko
|
Сергей достойно выполнил перевод стихотворного четверостишия. В результате живое и образное самостоятельное произведение. Рекомендую! |
|
13.
Natalya_Sonya91
Наталья Овчинникова
|
04/01/2011 11:09 |
punxnotdeadura
Марина Борисова
|
У Марины хороший слог и незашоренное восприятие. При переводе четверостишия она бережно обошлась с оригиналом, и в то же время авторский перевод получился живой и индивидуальный. Если вам нужен действительно художественный, авторский, индивидуальный перевод вам сюда! |
|
14.
Natalya_Sonya91
Наталья Овчинникова
|
03/01/2011 18:03 |
sportwriter
Александр Наливайко
|
Александр отзывчивый человек, оперативный исполнитель и талантливый автор-переводчик. Рекомендую для долгосрочного сотрудничества. В избранное! Спасибо, Александр! |
|
15.
Natalya_Sonya91
Наталья Овчинникова
|
24/06/2010 10:37 |
your_translator
Игорь Переводчик
|
Игорь достойно и в срок выполнил работу по поиску сводной информации по Бельгии по англоязычным источникам. Работой довольна. Твердая пятерка! Спасибо! |
|
|