От кого |
Дата |
Кому |
1.
PerfectEnglish
Наталья Волкова
|
25/07/2009 22:43 |
LawDay
Сергей Крюков
|
Язык не поворачивается назвать Сергея казенным словом "работодатель". Думаю, для таких людей должны существовать какие-то особые, возвышенные слова, потому что, общаясь с ними, получаешь нечто большее, чем деньги. Как любая незаурядная личность, он великодушен и щедро делится своим талантом с другими. Его пояснения, продуманные и подготовленные заранее к переводу, говорят о том, что он и сам знает языки. И что-то мне подсказывает, что,будь у него достаточно времени на это, он бы и сам мог все прекрасно перевести. Просто разумнее перепоручить эту работу другому. Он разносторонний, терпеливый, терпимый к недостаткам других . Требовательный, внимательный к деталям, потому что болеет душой за любимое дело. Его замечания справедливы и делаются в доброжелательной форме. Работа протекает в атмосфере сотрудничества. Он и сам многому может вас научить, но не свысока и с сознанием собственного превосходства, а по-дружески и дружелюбно. Еще он человек слова и никогда не пообещает больше, чем может выполнить. В общем, ителлигент в истинном смысле этого слова. Людей с такой высокой культурой общения я встречала только в Европе. А в России впервые. Честно! Оплачивает работу не просто быстро, а мгновенно. Удачи вам, Сергей, а вашей фирме успеха и процветания! |
|
|
От кого |
Дата |
Кому |
2.
Melanja
Людмила Спилка
|
20/07/2009 15:33 |
LawDay
Сергей Крюков
|
Выражаю свое уважение Сергею как работодателю. Заказ был предоставлен на перевод в очень удобной форме. Выполненную работу Сергей оплатил в тот же день, как она ему была отправлена. Очень приятно. Спасибо. |
|
|
От кого |
Дата |
Кому |
3.
Sebastien
Себастьян Шаронов
|
18/07/2009 13:38 |
LawDay
Сергей Крюков
|
Очень хороший работодатель. Всё понятно, чётко, быстро выбирает исполнителей, а не ждёт непонятно что неделями, как это делают некоторые заказчики. Своевременно присылает оплату за работу: человек сказал, что завтра заплатит, так и было, ровно в 9:55 завтрашнего дня деньги были на моём кошельке. Приятно работать с такими работодателями! Побольше бы таких честных людей на Земле, и жизнь стала бы намного ярче и приятнее!))) |
|
4.
Eugenie_M
Евгения Мавлиева
|
22/06/2009 11:46 |
LawDay
Сергей Крюков
|
Деловой, четкий подход: в документе на перевод Сергей указал оттенки значений тех слов, которые можно было понять двояко (необходимо было перевести небольшие абзацы, отдельные фразы, слова), что немаловажно в переводе текстов такого характера. + Своевременная оплата. Приятно работать с заказчиками с таким подходом к работе: меньше слов, больше дела. |
|
|