От кого |
Дата |
Кому |
1.
tiltim
Павел Черкашин
|
01/12/2011 17:25 |
Natalya_Sonya
Наталья Овчинникова
|
С Натальей работаю уже полгода. В "копилке" — пять переводов художественной прозы на английский. Впечатление самое благоприятное. Вдумчивость, оперативность, отзывчивость, чуткое отношение к языковому материалу оригинала — неотемлемые качества Натальи. Уверен, наше сотрудничество будет продолжаться и впредь. Я рад, что в своё время нашёл Наталью в пучине Фриланса! ) |
|
2.
calembour
Дана Лапаева
|
01/06/2011 19:04 |
Natalya_Sonya
Наталья Овчинникова
|
Спасибо за отзывчивость, внимание и профессионализм! |
|
3.
WokStok
Виталий Нестеров
|
31/03/2011 06:45 |
Natalya_Sonya
Наталья Овчинникова
|
Отличный специалист, работу сделала быстро и качественно, рад сотрудничеству. |
|
4.
Ksus6ka
Ксения Полякова
|
08/11/2010 21:21 |
Natalya_Sonya
Наталья Овчинникова
|
Наталья очень корректный и отзывчивый человек! Приятно общаться и легко прийти к конструктивному взаимопониманию. Спасибо. |
|
|
От кого |
Дата |
Кому |
5.
i3adim
Vadim Grigoruk
|
18/10/2010 10:53 |
Natalya_Sonya
Наталья Овчинникова
|
Качественный и быстрый перевод, спасибо! |
|
6.
Korteyz
Ольга Кормилина
|
11/10/2010 17:49 |
Natalya_Sonya
Наталья Овчинникова
|
Спасибо Наталье, быстро выполнила качественный перевод на медицинскую тематику. Переделывать потом ничего не пришлось, а это очень важно. Очень понравилось работать с Натальей. Рекомендую! |
|
7.
4el
Сергей Белый
|
18/09/2010 19:07 |
Natalya_Sonya
Наталья Овчинникова
|
Задание выполнила в срок, качеством доволен. Все прошло гладко. |
|
8.
dvm2010
Дмитрий Мязин
|
24/08/2010 07:29 |
Natalya_Sonya
Наталья Овчинникова
|
Перевод выполнен точно в срок. Тематика станки, деревообрабатывающее оборудование. В ходе работы Наталья интересовалась терминологией, демонстрируя своё неравнодушие к работе. По сравнению со многими фрилансерами (имею возможность сравнивать) действительно КАЧЕСТВЕННАЯ работа, которую не надо потом доделывать..) Рекомендую всем) |
|
|
От кого |
Дата |
Кому |
9.
Letuchii
Эсперанто Групп
|
14/08/2010 12:51 |
Natalya_Sonya
Наталья Овчинникова
|
Первую пробную работу Наталья постаралась,и пустила пыль в глаза. А вот работа на постоянной основе одно разочарование. Уверен, что нахально пользуется компьютерным переводом на английский. Чего стоит только перевод "ОБОРОТ ПРЕДПРИЯТИЯ" как "ROTATION OF ENTERPRISE" (кто английский знает, тот поймет какой это бред). Плюс постоянные хитрости с припиской объема переводов. После неоднократных предупреждений об улучшении работы Наталья оштрафована на сумму понесенных убытков от отказов клиентов по вине ее переводов. Свидетели тому все сотрудники нашей компании.
|
|
10.
Anjel74
Anjela Shapova
|
10/07/2010 09:55 |
Natalya_Sonya
Наталья Овчинникова
|
Понравились переводы стихов ловите плюсик:) |
|
11.
Narfius
Артём Горячёв
|
17/03/2010 17:50 |
Natalya_Sonya
Наталья Овчинникова
|
Мастер своего дела! |
|
12.
NKalinina
ЛЦ Unilanguage
|
29/01/2010 18:56 |
Natalya_Sonya
Наталья Овчинникова
|
Наталья, спасибо за качественный перевод, выполненный точно в срок. Рекомендую и надеюсь на дальнейшее сотрудничество! |
|
13.
umar
Умар Заказчик
|
01/01/2010 15:44 |
Natalya_Sonya
Наталья Овчинникова
|
Хорошее качество, оперативный перевод. Результатом доволен, рекомендую. |
|
|