Очень рад, что познакомился с Володимиром. Вдумчивый, ответственный, бережный к слову переводчик. В особенности в моём случае, когда речь идёт о художественном ПОЭТИЧЕСКОМ переводе. Ведь здесь одного, пусть и глубокого, знания языка, как правило, недостаточно... Необходимо чувствовать поэзию, знать законы поэтики и стихосложения, максимально стремиться к адекватности перевода не только лексики, но и образного ряда, тропов. Пусть даже это и близкородственные славянские языки. Володимиру это удаётся. Я как автор очень признателен ему и рассчитываю на дальнейшее сотрудничество!
|