Поисковая форма:) поиск по free-lance.ru Топ/история/обновления фриланса, по разным параметрам (темы, сообщения, пользователи...) Автоматическое удаление постов от ненужных юзеров в топике (php скрипт) Досье(точный ник)
 

Ник (или часть ника):
?
Какой текст ищем:
?
Раздел блогов:
За срок
дней
Тип поиска: (по вхождению: по тексту гуг выдаст посты с "гуг", "гугл", "огугл"; "полнотекстовый": по тексту "гуг" выдаст посты только с "гуг")
По вхождению строки:  Полнотекстовый: 
(поиск не 100% актуальный, есть определённая задержка при обновлении данных для поиска. )
0 Всего найдено: 12
Irene_Peterburg Сообщение 20/11/2007 17:28 Копия темы
никого нет с Украины? .
Пожалуйста, подскажите, если "чорнобiль" по-украински это полынь, то как будет по-украински пресловутая "черная быль"? если перевести с русских ложных переводов обратно?

или по-украински на Украине не говорят???
удивительно за 10 минут на этом сайте, где больше половины народу с Украины, – и нет ответа... непостижимо
hohotun4ik Сообщение 20/11/2007 17:49 Копия темы
.
вопрос слишком сложный ))

Irene_Peterburg Сообщение 20/11/2007 17:53 Копия темы
.
похожне на то ...
загадка прямо – что тут такого, что ответить нельзя? или правда никто не говорит по-украински

BasCPP Сообщение 20/11/2007 18:08 Копия темы
.
Doneck_city speaks in english.

dudniklorik Сообщение 20/11/2007 18:46 Копия темы
.
словосочетание "черная быль" переводится "чорне минуле" – читается чорнэ мынулэ
я не видела ваш топ, тут седни сплошные панды бегают))

да, "быль" с русского можно перевести как " колишнє"

у меня по украинскому твердое 5 было, но я на всякий случай сверилась со словарем. Кстати, "Чорнобильник" это – "чернобыльник, растение"

MAVERIK Сообщение 20/11/2007 18:48 Копия темы
.
"черная быль" це "гаплык" по-нашому ;)

pritula Сообщение 20/11/2007 20:47 Копия темы
.
а где это – Донек-сити?

Ricca Сообщение 21/11/2007 09:38 Копия темы
!!! .
"быль"-это ваще непереводимое чисто русское слово
и дословно данное выражение перевести невозможно
быль-это скорее правда, чем прошлое (мынулэ)
быль-то, что было
т.е. "черная быль"="черна правда"

Irene_Peterburg Сообщение 21/11/2007 09:50 Копия темы
.
быль – это древнерусское слово, а украинский язык – это хорошо сохранившийся древнерусский язык, так что вряд ли оно может отсутствовать, оно может означать что-то другое – как это и происходит в языках одной группы. Кроме того, непереводимых слов вообще не бывает – любой язык на 100% покрывает действительность. У эскимосов,напр., 16 слов для обозначения разных состояний снега, у нас их нет, но описать, выразить в словосочетании – нет проблем.
Что касается пресловутой моей были – это правда о прошлом, антоноим к слову сказка, в которую не верят.
Мне лично "минулэ" очень нравится – кажется, что это правильное слово,хотя, конечно, не зная языка судить довольно трудно.

Спасибо за помощь!

Irene_Peterburg Сообщение 21/11/2007 09:53 Копия темы
.
спасибо!
слово что-то больно веселое, на мой слух, для всяческих неприятностей

Irene_Peterburg Сообщение 21/11/2007 09:59 Копия темы
.
приятно иметь дело с отличниками!
спасибо!
слово "мынулэ" звучит очень убедительно
про полынь я в курсе как и про апокалиптические ее переводы, у меня от этого и вопрос возник – по-русски название злосчастного Чернобыля воспринимается однозначно как ч.быль, а не Полынник. А у носителя украинского языка ? вообще нет ассоциации с черной былью? это только русский язык подсказывает?

Ricca Сообщение 21/11/2007 11:03 Копия темы
.
велкам))

0

©2008 edogs egods
Выразить восторг, поругаться
или предложить что-нибудь можно на форуме
Для обсуждения этого сервиса так же есть темы на фрилансе по
поиску , флудотопу ,и по удалённым сообщениям ,и по Актуальным/популярным темам , и по топу "кто кому больше наотвечал"