|
0 Всего найдено: 12
Irene_Peterburg
Сообщение
20/11/2007 17:28
Копия темы
никого нет с Украины? . Пожалуйста, подскажите, если "чорнобiль" по-украински это полынь, то как будет по-украински пресловутая "черная быль"? если перевести с русских ложных переводов обратно? или по-украински на Украине не говорят??? удивительно за 10 минут на этом сайте, где больше половины народу с Украины, и нет ответа... непостижимо
Irene_Peterburg
Сообщение
20/11/2007 17:53
Копия темы
. похожне на то ... загадка прямо что тут такого, что ответить нельзя? или правда никто не говорит по-украински
dudniklorik
Сообщение
20/11/2007 18:46
Копия темы
. словосочетание "черная быль" переводится "чорне минуле" читается чорнэ мынулэ я не видела ваш топ, тут седни сплошные панды бегают)) да, "быль" с русского можно перевести как " колишнє" у меня по украинскому твердое 5 было, но я на всякий случай сверилась со словарем. Кстати, "Чорнобильник" это "чернобыльник, растение"
Ricca
Сообщение
21/11/2007 09:38
Копия темы
!!! . "быль"-это ваще непереводимое чисто русское слово и дословно данное выражение перевести невозможно быль-это скорее правда, чем прошлое (мынулэ) быль-то, что было т.е. "черная быль"="черна правда"
Irene_Peterburg
Сообщение
21/11/2007 09:50
Копия темы
. быль это древнерусское слово, а украинский язык это хорошо сохранившийся древнерусский язык, так что вряд ли оно может отсутствовать, оно может означать что-то другое как это и происходит в языках одной группы. Кроме того, непереводимых слов вообще не бывает любой язык на 100% покрывает действительность. У эскимосов,напр., 16 слов для обозначения разных состояний снега, у нас их нет, но описать, выразить в словосочетании нет проблем. Что касается пресловутой моей были это правда о прошлом, антоноим к слову сказка, в которую не верят. Мне лично "минулэ" очень нравится кажется, что это правильное слово,хотя, конечно, не зная языка судить довольно трудно. Спасибо за помощь!
Irene_Peterburg
Сообщение
21/11/2007 09:53
Копия темы
. спасибо! слово что-то больно веселое, на мой слух, для всяческих неприятностей
Irene_Peterburg
Сообщение
21/11/2007 09:59
Копия темы
0
. приятно иметь дело с отличниками! спасибо! слово "мынулэ" звучит очень убедительно про полынь я в курсе как и про апокалиптические ее переводы, у меня от этого и вопрос возник по-русски название злосчастного Чернобыля воспринимается однозначно как ч.быль, а не Полынник. А у носителя украинского языка ? вообще нет ассоциации с черной былью? это только русский язык подсказывает? |
Выразить восторг, поругаться или предложить что-нибудь можно на форуме |
Для обсуждения этого сервиса так же есть темы на фрилансе по поиску , флудотопу ,и по удалённым сообщениям ,и по Актуальным/популярным темам , и по топу "кто кому больше наотвечал" |