Поисковая форма:) поиск по free-lance.ru Топ/история/обновления фриланса, по разным параметрам (темы, сообщения, пользователи...) Автоматическое удаление постов от ненужных юзеров в топике (php скрипт) Досье(точный ник)
 

Ник (или часть ника):
?
Какой текст ищем:
?
Раздел блогов:
За срок
дней
Тип поиска: (по вхождению: по тексту гуг выдаст посты с "гуг", "гугл", "огугл"; "полнотекстовый": по тексту "гуг" выдаст посты только с "гуг")
По вхождению строки:  Полнотекстовый: 
(поиск не 100% актуальный, есть определённая задержка при обновлении данных для поиска. )
0 Всего найдено: 27
Nora Сообщение 09/12/2008 22:20 Копия темы
как по англицки? подскажии.ите точка на горизонте становится ближе
Benya Сообщение 09/12/2008 22:22 Копия темы
The point on horizon becomes closer
Nora Сообщение 09/12/2008 22:24 Копия темы
спаисбо!
боже, кто тебе минусов понаставил..
creart Сообщение 09/12/2008 22:26 Копия темы
точка на горизонте становится ближе
point on the horizon is becoming closer

Если имеется ввиду про какую то конкретную точку, то The point on the horizon is becoming closer, если неважно какая точка, то Are point on the horizon is becoming closer

translate.google.com
Benya Сообщение 09/12/2008 22:27 Копия темы
Ой, да я забил на это:-)
Есть парочку так сказать экземпляров, критики не выдерживают, чушь пишут, а потом минуса ставят)
Benya Сообщение 09/12/2008 22:29 Копия темы
Are point?

Вы чё с луны упали?))
Yu-V Сообщение 09/12/2008 22:32 Копия темы
Кстати, да – что-то не замечал за Беней каких-то эксцессов )
Benya Сообщение 09/12/2008 22:36 Копия темы
вот вот)

Спасиб за поддержку :-)
die4life Сообщение 09/12/2008 22:41 Копия темы
гуглтранс гг
die4life Сообщение 09/12/2008 22:45 Копия темы
наверное хотел написать A point, хотя это не правильно )
Nora Сообщение 09/12/2008 22:46 Копия темы
гуглу во всем верить нельзя.. лучше человеческому фактору
скоро и языки учить не нужным покажется и многому другому..все будет заменять комп, но так далеко не уедем
Benya Сообщение 09/12/2008 22:55 Копия темы
Benya Сообщение 09/12/2008 22:55 Копия темы
Nora Сообщение 09/12/2008 23:01 Копия темы
Ринат, о чем пишешь, что сразу удаляешь?
Katerina_2007 Сообщение 10/12/2008 16:46 Копия темы
Вообще просьба перевести чего-нибудь без контекста пугает.
Я знаю минимум 3 варианта передачи "на горизонте" (и это только навскидку) и еще больше вариантов "становится ближе".
А пока неизвестно, о чем идет речь, то перевести это выражение невозможно. Как, впрочем, и любое другое, чуть посложней "Вася любит Машу"
Nadin K, дайте контекст, наконец.
Nora Сообщение 10/12/2008 17:28 Копия темы
это абстрактное высказывание, которое в данный момент характеризует меня и мое движение к цели
arrowtanya Сообщение 10/12/2008 20:09 Копия темы
The point on the horizon is becoming closer =)
Heroica Сообщение 10/12/2008 20:41 Копия темы
the point at the horisont is getting closer
arrowtanya Сообщение 10/12/2008 20:46 Копия темы
правильно говорить – on the horizon (на горизонте)
Nora Сообщение 10/12/2008 20:49 Копия темы
спасибо! и как же лучше..хм
совсем не знаю английский
arrowtanya Сообщение 10/12/2008 20:52 Копия темы
The point on the horizon is getting closer – лучше всего подойдет!!!
Nora Сообщение 10/12/2008 20:56 Копия темы
скажите тогда еще пжлста, как правильно сказать , перечислить увлечения, род занятий...:

искусство, живопись. графика, дизайн интерьера, ландшафта
SkyNika Сообщение 10/12/2008 21:30 Копия темы
art, painting, graphic arts, interior design, landscape design
arrowtanya Сообщение 10/12/2008 21:31 Копия темы
art, painting, graphics, interior design, landscape architecture
Nora Сообщение 10/12/2008 21:56 Копия темы
вот спасибо, вот хорошо! даже не ожидала
Heroica Сообщение 20/12/2008 17:14 Копия темы
я уважаю Ваше мнение, но при всем желании точка не может лежать на горизонте как на столе.А предлог on употребляется именно в таком смысле. Еще исправляю себя и всех остальных: горизонт не пишется с артиклем по той причине, что этот предмет\явление в своем роде неповторимое.The pen, the dog, the city, а "the horisont" писать неграмотно. Весоме не совсем подходит, потому что в английском языке(американский вариант), точка ближе не становится, а приближается. чтобы переводить, нужно слышать живую разговорную речь.
а вобщем-то многие люди, чей английский родным является, говорят на нем хуже нас, поэтому разрешается переводить кому как нравится, лишь бы слух не резало.
До побачення, Татьяна
arrowtanya Сообщение 21/12/2008 00:22 Копия темы
Я также уважаю Ваше мнение. Да, Ольга, Вы совершенно правы, говоря о том, что точка не может лежать на горизонте как на столе. И предлог on обычно употребляется именно в этом смысле, но также предлог on может указывать на местонахождение или положение около или на границе чего-либо (on the Continent, on the border, on the horizon). Насчет become я с Вами согласна абсолютно. А вот насчет артикля: горизонт является явлением уникальным, единственным в своем роде, неповторимым, и именно поэтому и пишется с артиклем (the Alps, the Black Sea, the sun).
0

©2008 edogs egods
Выразить восторг, поругаться
или предложить что-нибудь можно на форуме
Для обсуждения этого сервиса так же есть темы на фрилансе по
поиску , флудотопу ,и по удалённым сообщениям ,и по Актуальным/популярным темам , и по топу "кто кому больше наотвечал"