Поисковая форма:) поиск по free-lance.ru Топ/история/обновления фриланса, по разным параметрам (темы, сообщения, пользователи...) Автоматическое удаление постов от ненужных юзеров в топике (php скрипт) Досье(точный ник)
 

Ник (или часть ника):
?
Какой текст ищем:
?
Раздел блогов:
За срок
дней
Тип поиска: (по вхождению: по тексту гуг выдаст посты с "гуг", "гугл", "огугл"; "полнотекстовый": по тексту "гуг" выдаст посты только с "гуг")
По вхождению строки:  Полнотекстовый: 
(поиск не 100% актуальный, есть определённая задержка при обновлении данных для поиска. )
0 Всего найдено: 4
bulbasson Сообщение 24/01/2010 13:13 Копия темы
Ten ways to please a translation client The easiest way to keep your translation business profitable is to cultivate a core group of regular clients who will fill your inbox with translation projects, allowing you to spend your time working rather than looking for work. Implementing some of the tips below will help you keep a regular stream of work coming your way.

1. Meet every deadline. If you can't consistently meet deadlines, you're not well-suited to being a freelance translator. Remember that your clients have deadlines too, and are sometimes waiting for your work as part of a larger project. As one experienced translator comments, "8:00 means 7:50, not 8:10."

2. Be easy to reach. Put your contact information in your e-mail signature file, so that a client never has to look up your phone or fax number. Realize that many times, if clients cannot reach you immediately, they will contact another translator. Since over 90% of contacts from clients will be by e-mail, put an auto-responder on your e-mail if you will be out of the office for even a few hours.

3. Follow directions. While it can be time-consuming to follow many different clients' particular ways of doing things, you will save the client time and money, and thus get more work from them, by following their instructions to the letter. If the client asks you to put your initials in the file name, do it. If the client asks you to put the word "Invoice" in the subject line of the e-mail containing your invoice, do it.

4. Don't waste your clients' time. It's acceptable, and even encouraged to ask questions when you need to clarify something. However, it's also important to show respect for your clients' time, and for the fact that yours is probably not the only project they are handling. Keep your e-mails short and to the point, and make your questions clear and easy to answer.

5. Provide referrals. Many translators worry that providing referrals to other translators in the same language combination will lead to less work for themselves, but in fact the opposite seems to be true. Clients like to work with freelancers who solve the clients' problems, and when you're too busy and can't handle their work or are going on vacation, it's a problem for them. Have the names of two or three translators in your language combination who you really trust, and provide these names to your clients when you aren't available for work.

6. Be easy to work with. This isn't to say that you should be a pushover or let clients take advantage of you, but for your regular clients, it's worth putting in some extra effort. Thank them for giving you their business; be friendly and polite if a payment is unexpectedly late; fill in for them in a pinch when another translator lets them down.

7. Ask for constructive criticism. It's important to see feedback as part of your quality assurance process, not as an attack on your abilities as a translator. If a client asks for changes in your translation, make them politely and immediately; if you decide later that the changes are unnecessary and you don't want to work for the client again, it's another matter. With your regular and trusted clients, periodically ask what you can do to better meet their needs, then implement these changes.

8. Appreciate your clients. Your regular clients are the people who make it possible for you to earn a healthy income while living a flexible and self-directed freelance lifestyle. A small gift at the end of the year is always appreciated when a client has given you regular work.

9. Don't bicker. If a prospective client offers you a project at a ridiculously low rate, politely decline it, possibly sending them a copy of your standard rate sheet if you have one. Don't insult them for offering such low pay or make negative comments about their business; just courteously decline to work for them and let them move on to someone else.

10. Charge what you're worth, and earn it. There will always be another translator out there who is willing to work for one cent per word less than you are, so don't compete on price alone. Giving your clients a little more effort than necessary proves to them that often, they get the level of service they pay for.

"How to Succeed as a Freelance Translator" Corinne McKay
madmaxcorp Сообщение 24/01/2010 13:16 Копия темы
WTF ????? O_o
bulbasson Сообщение 24/01/2010 13:20 Копия темы
hm?
CatMaestro Сообщение 31/01/2010 18:33 Копия темы
Depends what you refer client to...
There are these who need translation and they are ready to pay, on the other hand there are these who need the job done but don't have a penny, if the last happens... your client gonna make you wonder if you type your name right and believe me when you do that over 20 years, that's some scary thing.
0

©2008 edogs egods
Выразить восторг, поругаться
или предложить что-нибудь можно на форуме
Для обсуждения этого сервиса так же есть темы на фрилансе по
поиску , флудотопу ,и по удалённым сообщениям ,и по Актуальным/популярным темам , и по топу "кто кому больше наотвечал"