Поисковая форма:) поиск по free-lance.ru Топ/история/обновления фриланса, по разным параметрам (темы, сообщения, пользователи...) Автоматическое удаление постов от ненужных юзеров в топике (php скрипт) Досье(точный ник)
 

Ник (или часть ника):
?
Какой текст ищем:
?
Раздел блогов:
За срок
дней
Тип поиска: (по вхождению: по тексту гуг выдаст посты с "гуг", "гугл", "огугл"; "полнотекстовый": по тексту "гуг" выдаст посты только с "гуг")
По вхождению строки:  Полнотекстовый: 
(поиск не 100% актуальный, есть определённая задержка при обновлении данных для поиска. )
0 Всего найдено: 15
CGAndroid Сообщение 16/03/2010 04:38 Копия темы
Как правильно перевести? Аs agreed i hereby charge the following for sale of the machine listed below in accordance with my offer:

Я перевел так:
Согласно договоренности я настоящим уполномочен продать оборудование приведенное ниже в соответствии с моим предложением (афертой)

Но чую что перевод мой не совсем точный.
ed07 Сообщение 16/03/2010 04:41 Копия темы
Промт вот так перевёл:

Аs согласился, что я тем самым заряжаю следующее для продажи машины, упомянутой ниже в соответствии с моим предложением:
CGAndroid Сообщение 16/03/2010 04:45 Копия темы
ну я предпочитаю автоматическими переводчиками не переводить... смеху не оберешься))
rucopyright Сообщение 16/03/2010 05:24 Копия темы
*офертой
CGAndroid Сообщение 16/03/2010 05:34 Копия темы
меня главным образом интересует перевод конструкции
...i hereby charge the following for sale of...
BiggerCat Сообщение 16/03/2010 06:08 Копия темы
Скажи,это выдержка из оф юр документа или написано где то кем то от руки-1,американская,английская или европейская сторона(важно)
Tatarochka063 Сообщение 16/03/2010 06:19 Копия темы
Согласно настоящей договоренности, я имею полномочия по продаже приведенного ниже оборудования в соответствии с данными оферты
1foot Сообщение 16/03/2010 06:58 Копия темы
Перевод точный, но не русский. Тут не переводить надо, а подобрать устойчивое выражение из российский юр.доков соответствующее российской действительности.
Lazytech Сообщение 16/03/2010 07:47 Копия темы
Мой дубовый перевод:

Как мы уже договорились, настоящим я назначаю следующую цену за нижеуказанную продаваемую машину [а может, не машину? контекст бы не помешал] в соответствии с моим предложением.
belenkelena Сообщение 16/03/2010 07:47 Копия темы
Ну, если я еще что-то смыслю в английском:)))))
Как и было оговорено (согласно договоренности), я оплачиваю услуги по продаже указанного ниже оборудования в соответствии с моим предложением
ЗЫ: А вот контекст бы не помешал, да)))
Lazytech Сообщение 16/03/2010 07:53 Копия темы
-1 Почему «оплачиваю»-то? Речь ведь явно идет о назначении цены (см. примеры ниже).

They charged us ten dollars for it. — Они взяли с нас за это десять долларов.

What do you charge for it? — Сколько вы просите за это? Сколько это стоит?

How much does the hotel charge for a room? — Сколько стоит номер в этом отеле?
Lazytech Сообщение 16/03/2010 08:01 Копия темы
Взляните на примеры:
www.google.ru/search?hl=e...
belenkelena Сообщение 16/03/2010 10:49 Копия темы
сорь, провтыкала))) Поменяла объект и субьект местами, видимо, привыкла, что встречается чаще в пассиве
Но в любом случае тут дело, скорее об оплате, чем о просто "обязанностях"
bulbasson Сообщение 16/03/2010 19:58 Копия темы
Аs agreed i hereby charge the following for sale of the machine listed below in accordance with my offer:

Согласно договоренности и в соответствии с мои предложением, на оборудование, указанное ниже, установлена следующая цена:
silverwf Сообщение 31/03/2010 07:08 Копия темы
+1 только слишком тяжелая конструкция на мой взгляд. Не забываем о богатстве русского языка :)

* Согласно достигнутым ранее договоренностям, на нижеследующее оборудование устанавливается цена:


Хотя, как мне кажется, английская фраза достаточно легковесна, потому и в русском варианте можно избежать сухости:

* Как и договаривались, высылаю/предоставляю стоимость оборудования:

П.С. Это явно не юридический документ. Скорее – текст письма, возможно даже электронного или факс. Вероятно, коммерческое предложение.
0

©2008 edogs egods
Выразить восторг, поругаться
или предложить что-нибудь можно на форуме
Для обсуждения этого сервиса так же есть темы на фрилансе по
поиску , флудотопу ,и по удалённым сообщениям ,и по Актуальным/популярным темам , и по топу "кто кому больше наотвечал"