Поисковая форма:) поиск по free-lance.ru Топ/история/обновления фриланса, по разным параметрам (темы, сообщения, пользователи...) Автоматическое удаление постов от ненужных юзеров в топике (php скрипт) Досье(точный ник)
 

Ник (или часть ника):
?
Какой текст ищем:
?
Раздел блогов:
За срок
дней
Тип поиска: (по вхождению: по тексту гуг выдаст посты с "гуг", "гугл", "огугл"; "полнотекстовый": по тексту "гуг" выдаст посты только с "гуг")
По вхождению строки:  Полнотекстовый: 
(поиск не 100% актуальный, есть определённая задержка при обновлении данных для поиска. )
0 Всего найдено: 49
osapavlova Сообщение 30/09/2011 19:00 Копия темы
помогите с английским, please если я пишу деловое письмо по английски, то какое слово приветствия уместно?
"Hello!" ?    мне кажется или оно какое-то не деловое...
в данном случае что-то типа "Dear mr. Smith!" не получится, потому что пишу в организацию, а не конкретному человеку

а еще как лучше написать "у меня к вам просьба" и "заранее спасибо"?

а в конце что лучше написать?
типа нашего "с уважением"

UPD  всем спасибо огромное! письмо послала
CUBALIBRE Сообщение 30/09/2011 19:03 Копия темы
а чем в конце Best regards не подходит?
osapavlova Сообщение 30/09/2011 19:07 Копия темы
меня всегда смущала эта фраза – я им вроде ничего не желаю... ) что у них, ДР что ли
но если не найду лучшего варианта, то конечно обычные фразы сгодятся)
DrSun Сообщение 30/09/2011 19:15 Копия темы
Dear Sir or Madam или Dear Sirs

концовка – sincerely yours вроде бы.. или faithfully yours , в зависимости от чего-то там, чего я не помню. Кажется, от того, пишете первый раз или нет, хм..
vadlit Сообщение 30/09/2011 19:15 Копия темы
www.wikihow.com/Write-a-L...

Судя вот по этому Hello вполне подходит, просто напишите без имени и с двоеточием:

Hello:
    I'd like to propose
HALCON Сообщение 30/09/2011 19:16 Копия темы
В качестве приветствия, когда не известна половая принадлежность адресата, обычно пишут:      "Dear Sir or Madam,"
Еще можно начать письмо фразой: "To whom it may concern"  (т.е. "тому, кого это касается")

Что касается благодарности и просьбы:
"I would be grateful if you could..."
"I will be grateful for any help you can provide." 
"I will appreciate your help with this situation."  
"I hope you will be able to provide the information." 

В конце: "Thank you for your time and consideration."

"Yours sincerely,"
osapavlova Сообщение 30/09/2011 19:19 Копия темы
propose – переводится как предложить, не?
а у меня именно просьба
я думала "I have to please you."
я ошибаюсь?
Tatty Сообщение 30/09/2011 19:19 Копия темы
Какая-то слишком фамильярная подпись)
SergeySubbotin Сообщение 30/09/2011 19:20 Копия темы
Во-первых, никаких восклицаний после обращения. Не так поймут.

Dear Sirs,

I am writing to enquire about... etc

Завершить письмо можно тем, что типа с нетерпением ждете ответа
I look forward to hearing from you

И на гудбай – Sincerely yours
DrSun Сообщение 30/09/2011 19:21 Копия темы
нет, это точно деловой стиль

Цытата:

Обычно письмо заканчивается высказыванием благодарности   ("Thank you for your prompt help...") и приветствием "Yours sincerely," если автор знает имя адресата и 'Yours faithfully', если нет.
DrSun Сообщение 30/09/2011 19:22 Копия темы
Sincerely yours, как выяснилось, пишется только тогда, когда известно имя адресата :) иначе – faithfully )
SergeySubbotin Сообщение 30/09/2011 19:24 Копия темы
Ага, напутал))
osapavlova Сообщение 30/09/2011 19:25 Копия темы
угу, тока что прочитала это по ссылке выше)

по русски так смешно было бы " Дорогой или дорогая!" ))
а у них нормально? серьезно?

"I will appreciate your help with this situation."   – это подойдет, спасибо
HALCON Сообщение 30/09/2011 19:27 Копия темы
Да, форма вежливости такая )
osapavlova Сообщение 30/09/2011 19:29 Копия темы
Дорогие сэры?
а ничего, что я китайцам пишу?) ну...они тоже сэры?)
SergeySubbotin Сообщение 30/09/2011 19:31 Копия темы
как ни странно, да. Это же не титул, а просто форма обращения. И не дорогие, нет. Уважаемые господа.
vadlit Сообщение 30/09/2011 19:33 Копия темы
про propose я тут зря написал – не прочитал что вы еще и про просьбу хотите узнать)) я просто первую попавшуюся фразу после hello написал.
vadlit Сообщение 30/09/2011 19:34 Копия темы
кому как, мне кажется. У нас тоже многие пишут "доброго времени суток". Меня выбешивает это. Никогда такой бред не пишу.
У них наверное тоже различное отношение к этим sir or madam
osapavlova Сообщение 30/09/2011 19:36 Копия темы
так и напишу, спасибо
osapavlova Сообщение 30/09/2011 20:01 Копия темы
Thank you for your time and consideration. – во, тоже хорошо
спасибо
osapavlova Сообщение 30/09/2011 20:03 Копия темы
про ответа с нетерпением – это тоже надо
а это законченная фраза "I look forward to hearing from you" или надо еще что-то написать?
osapavlova Сообщение 30/09/2011 20:04 Копия темы
I look forward your answer.  – так хуже?
SergeySubbotin Сообщение 30/09/2011 20:05 Копия темы
Не изобретайте велосипед, используйте уже готовые устоявшиеся шаблоны делового языка)) и да, на вопрос ниже – это законченная фраза.
osapavlova Сообщение 30/09/2011 20:09 Копия темы
да хде велосипед!
у меня английский со школы
там нас учили : ансвер – ответ

хорошо, напишу по умному I look forward to hearing from you.
SergeySubbotin Сообщение 30/09/2011 20:21 Копия темы
Вы просто пытаетесь перевести слово в слово, не учитывая, что шаблонные формулировки в русском и английском отличаются. Но смысл имеют один и тот же – вы ждете ответа.
Alinchik Сообщение 30/09/2011 20:59 Копия темы
"Искренне ваш" – это книжная форма прощания. На практике ее редко используют.
Абсолютно все и нейтивы, и ненейтивы пишут Best regards, или просто Regards, если собеседники знают друг друга и можно просто сказать типа "Пока".

Что касается пожеланий, что регардсами не поздравляют и дословно не переводят. На ДР желают Best wishes.

Если вы пишете в организацию, а не конкретному лицу, обратитесь Dear Sirs или To whom it may concern. Стандартнее фраз и не придумаешь. 

То, что вам советуют "I look forward" – это даже в самом искусственном переводе по учебнику не бывает. Looking forward for...
osapavlova Сообщение 30/09/2011 21:10 Копия темы
я в итоге написала:
Dear Sirs, 
I have to please you.
ляляля 

This will help me greatly to protect my copyright .
I will appreciate your help with this situation.
Thank you for your time and consideration.
I look forward to hearing from you.
Yours sincerely, 
Olga Pavlova

сойдет же?)
osapavlova Сообщение 30/09/2011 21:11 Копия темы
ну и основной текст написала сама, не грузить же тут всех)) думаю главное – хорошо начать и хорошо закончить)

UPD – текст убрала из блога

не хочу заранее разбалтывать всем эту историю
письмо уже послано, а флуд читать некогда
кто успел понять о чем речь и заинтересовался – следите за новостями
позже расскажу, чем дело кончилось
SergeySubbotin Сообщение 30/09/2011 21:12 Копия темы
Да ладно? Looking forward for напишут как раз неграмотные. Не думаю, что на них стоит равняться)
osapavlova Сообщение 30/09/2011 21:14 Копия темы
ну если совсем по школьному, то я бы написала Waiting for your answer.
потому что слова forward я не знаю)
.... каким чудом я умудрилась учиться в Лондоне в прошлом году с моим английским))аааа
Alinchik Сообщение 30/09/2011 21:15 Копия темы
Это полный абзац. Надеюсь, что вас поймут.
osapavlova Сообщение 30/09/2011 21:18 Копия темы
"абзац" )))
ну, я тоже надеюсь!)
SergeySubbotin Сообщение 30/09/2011 21:20 Копия темы
)) I have to please you – я должна вас удовлетворить. Немедленно убрать))
osapavlova Сообщение 30/09/2011 21:24 Копия темы
ну так я послала уже
вообще фигня?
ну я думала плиз – типа пожалуйста)

вот они обрадуются сначала-то=D
Alinchik Сообщение 30/09/2011 21:32 Копия темы
капец.
SergeySubbotin Сообщение 30/09/2011 21:38 Копия темы
Это было мне? у меня по крайней мере  лингвистическое образование)) forward for – абсолютная безграмотность
SergeySubbotin Сообщение 30/09/2011 21:40 Копия темы
Хотел сказать давайте ваш русский текст, сделаю вам как надо, а вы отправили уже... Ну что ж, умерла, так умерла, как говорится)) Ничего страшного, я думаю, китайцы поймут саму идею, а это главное)
osapavlova Сообщение 30/09/2011 21:47 Копия темы
и тут я поняла, что сегодня вечер пятницы и можно было не торопиться...
SergeySubbotin Сообщение 30/09/2011 21:50 Копия темы
Для китайцев сойдет, они и не такое бывает отмочат))
Lazytech Сообщение 01/10/2011 04:33 Копия темы
Зависит от того, в какой стране проживает адресат. Если в США, то употреблять "Sincerely yours" вроде можно в любом случае.
Пример: www.accessdata.fda.gov/es...
Lazytech Сообщение 01/10/2011 04:35 Копия темы
Это из какого-то британского пособия, верно?
Lazytech Сообщение 01/10/2011 04:37 Копия темы
+1 Да уж, гуглопереводчик отдыхает. :)
SergeG Сообщение 01/10/2011 04:42 Копия темы
Да уж, коллега! Учишь их, учишь грамотности, а они "I have to please you" и "forward for"!.. ))
SergeG Сообщение 01/10/2011 04:44 Копия темы
Надо срочно занести фразу "I have to please you" во все учебники по деловой корреспонденции.
Lazytech Сообщение 01/10/2011 05:03 Копия темы
:)
alewolf Сообщение 01/10/2011 18:41 Копия темы
alewolf Сообщение 01/10/2011 18:42 Копия темы
osapavlova Сообщение 01/10/2011 23:32 Копия темы
да я сама не понимаю, как угораздило такую фразу написать!  )))
написала бы хоть Can I ask you
потому что не знаю как сказать "У меня к вам просьба" )
irenelap Сообщение 06/07/2012 11:25 Копия темы
Грамотно- Dear Sir или Dear Madam. Если знатее конкретное имя- Dear Mr. Jones
Если ВАм нужно правильное оформление бизнес документов-переписки-обращайтесь ко мне. Я носитель английского языка с бизнес образованием. Удачи. Ирина.
0

©2008 edogs egods
Выразить восторг, поругаться
или предложить что-нибудь можно на форуме
Для обсуждения этого сервиса так же есть темы на фрилансе по
поиску , флудотопу ,и по удалённым сообщениям ,и по Актуальным/популярным темам , и по топу "кто кому больше наотвечал"