![]() |
0 Всего найдено: 16
hardcoder
Сообщение
14/04/2012 21:34
Копия темы
Текстовики, к вам вопрос... эти стили слишком расширяли блоги и они ломались, поэтому пока закомментил--> "о том, чтобы" это нормальный оборот или кривой?
Наткнулся в книжке переклинило. Пример: "Пожарный предупредил меня о том, чтобы я не курил в постели"
JonasII
Сообщение
14/04/2012 22:46
Копия темы
Николай Васильевич Гоголь. "Ревизор" Явление VIII Городничий. Обязанность моя, как градоначальника здешнего города, заботиться о том, чтобы проезжающим и всем благородным людям никаких притеснений... Выражение вполне грамотно.
fiona76
Сообщение
14/04/2012 23:06
Копия темы
заботиться о том, чтобы — вполне, да а предупредить можно о том, что ... так что кривой)
Valekas
Сообщение
15/04/2012 00:05
Копия темы
"предупредил о том, что я не курил в постели" ? а где же я тогда был в тот момент, когда не курил, и не знал, что не курю?
Valekas
Сообщение
15/04/2012 00:07
Копия темы
Мне кажется, что это вполне применимо. Хотя, может, "о том" тут действительно лишнее.
fiona76
Сообщение
15/04/2012 06:40
Копия темы
да нет) кривой именно этот пример с пожарным и курением предупредить можно о том, что ... курение в постели может стать причиной пожара, например в других случаях "о том, чтобы" вполне нормально а вы лингвистической семантикой увлекаетесь?)
Nanniel
Сообщение
15/04/2012 11:45
Копия темы
Пожарный предупредил меня о том, что курить в постели нельзя. Как-то так должно быть, на мой взгляд, если использовать "о том".
Katerina_2007
Сообщение
16/04/2012 17:31
Копия темы
0
Правильно чувствуете Переводной текст? По-русски нормально будет "напомнил/сообщил/сказал, что курить в постели нельзя". |
Выразить восторг, поругаться или предложить что-нибудь можно на форуме |
Для обсуждения этого сервиса так же есть темы на фрилансе по поиску , флудотопу ,и по удалённым сообщениям ,и по Актуальным/популярным темам , и по топу "кто кому больше наотвечал" |