Поисковая форма:) поиск по free-lance.ru Топ/история/обновления фриланса, по разным параметрам (темы, сообщения, пользователи...) Автоматическое удаление постов от ненужных юзеров в топике (php скрипт) Досье(точный ник)
 

Ник (или часть ника):
?
Какой текст ищем:
?
Раздел блогов:
За срок
дней
Тип поиска: (по вхождению: по тексту гуг выдаст посты с "гуг", "гугл", "огугл"; "полнотекстовый": по тексту "гуг" выдаст посты только с "гуг")
По вхождению строки:  Полнотекстовый: 
(поиск не 100% актуальный, есть определённая задержка при обновлении данных для поиска. )
0 Всего найдено: 24
slavdesign Сообщение 16/08/2012 19:33 Копия темы
[не политота] "Наташа" и "Саша". Как эти имена стали англо-американскими? Natasha Henstridge,  Natasha Richardson, Natasha Bedingfield, Sasha Pieterse, Sasha Knox, Sacha Noam Baron Cohen...
Как-то не вписываются они в стройные ряды Джонов, Джеков и Джимов...
Также было бы интересно узнать, откуда есть пошли имена "Линдси", "Эштон" и  "Эшли" (шышли-мышли, ага)
gaudy_one Сообщение 16/08/2012 19:44 Копия темы
Мишу Бартон туда же...
Kinetik Сообщение 16/08/2012 20:03 Копия темы
mortius Сообщение 16/08/2012 20:04 Копия темы
Александр Серов
veni_vidi_vici Сообщение 16/08/2012 20:15 Копия темы
ну они и города же санкт-петербургами называли и т.д.)
unnamed61 Сообщение 16/08/2012 20:23 Копия темы
Дык, с древних времен все это
veni_vidi_vici Сообщение 16/08/2012 20:40 Копия темы
Джон – Джованни – Иван – Иоан
pajarito76 Сообщение 16/08/2012 20:54 Копия темы
немножко покопавшись в англоязычном гугле нашла вот что

Cаша – заимствование из русского через французский, пришло в англоязычные страны в 20 веке, 
С Наташей примерно та же история. А во французский, я полагаю, оно попало еще веке в 19, когда русская интеллигенция активно каталась по Европам и щебетала на французском. 
Линдси – старое английское (шотландское) имя, примерно означает "Липа, растущая в заболоченной местности"
Эштон – старое английское имя, примерное значение – "парень из деревни Ясеневка", т.е.из поселка где рядом ясени растут
Эшли – примерно то же самое: человек из местности, где растет ясеневый лес. 

Взято отсюда www.babynamesocean.com.ht...
как-то так...
DiamondEdinorog Сообщение 16/08/2012 20:56 Копия темы
Насчет Наташи: думаю, это связано с популярностью на Западе романа Льва Толстого.
pajarito76 Сообщение 16/08/2012 20:59 Копия темы
мэйби-мэйби... вообще заимствование слов, географических названий и имен и наука об их происхождении очень интересная штука. История языка у меня была одним из любимых предметов :)
slavdesign Сообщение 16/08/2012 21:00 Копия темы
вот это да. Спасибо :)
slavdesign Сообщение 16/08/2012 21:02 Копия темы
Настоящий "дендрариум" имен – это страны Латинской Америки. Кого там только нет. Помимо вполне предсказуемых Педро, Мигелей и Хуанов попадаются Эугенио, Эвлампио и даже ВладимИру. :)
Nureev Сообщение 16/08/2012 21:08 Копия темы
Ну и ru.wikipedia.org/wiki/%D0..., конечно же.
pajarito76 Сообщение 16/08/2012 21:08 Копия темы
Блин, интерееесный сайт...
Уильям – от нем. Вильгельм –  решительный защитник (ну почти как Александр – мужественный защитник)
Райен – ирландское "маленький король"
Мэдисон – дочь Матфея  (хотя son вроде бы – сын... Мэд – сокращенное от Матфей)
Саманта – женская форма имени Сэмьюэл, из Библии, конечно. 

ну и еще куча неожиданных открытий (для меня) Я английскими именами раньше как-то не особо интересовалась...
pajarito76 Сообщение 16/08/2012 21:12 Копия темы
pajarito76 Сообщение 16/08/2012 21:12 Копия темы
Эухенио – это Женя по-нашему. У испаноговорящих очень много тоже инетесных имен. Та самая Кармэн, кстати, правильно с ударением на а – КАрмэн -означает "песня", Долорес – от Dolor – боль, печаль. Эсперанса – Надежда, Мерседес (опять же правильно МерсЕдес) – милосердие ну и т.д. про испанские имена я побольше знаю :)
mishsun Сообщение 16/08/2012 21:51 Копия темы
все периодически заимствуют.

у нас есть Тамара и Нина из грузинского. а большинство привычных имен вообще из еврейского или греческого.
slavdesign Сообщение 16/08/2012 21:54 Копия темы
Я до старших классов даже и не сомневался, что Иван да Марья – самые что ни на есть русские имена. 

да... Мы им – Натащу, Сащу и Мищу, они нам – Роберта, Эдуарда и Арнольда.
kurych Сообщение 16/08/2012 22:32 Копия темы
так Америка страна эмигрантов
в Восточной Европе, известные нам имена Александр, Наталья, Екатерина принято использовать в коротком значении – Саша, Наташа, Катя (Кэти)... даже в записях а паспорте
оттуда и взялось
очевидно же
LanaTucker Сообщение 17/08/2012 03:29 Копия темы
Lazybones11 Сообщение 17/08/2012 03:46 Копия темы
из словаря англ личных имен, М. 1989
NATALIE < фр. Natalie < лат. 1) natalis – относящийся к рождению 2) dies natalis (Domini) – день рождения господа; букв. рожденная в день рождества Христова, употребляется гл. образом в Австралии
остальные – производные, ит. Natale, нем. Natalie, русс. Наталия, Наташа :))
в общем, не мы им и не они нам.. корень общий, дериваты :))
ARCHIJAM Сообщение 17/08/2012 06:35 Копия темы
"Наташа", "Саша" и т.п. позаимствованы у русских (некоторые из подобных
сокращений используются не только в русском, но и других славянских языках)
en.wikipedia.org/wiki/Nat...
en.wikipedia.org/wiki/Sas...

"Эшли", "Линдси" и т.п. – древнеанглийские 
en.wikipedia.org/wiki/Ash...
en.wikipedia.org/wiki/Lin...

> так Америка страна эмигрантов

Американские эмигранты здесь не при чем, так как большая часть
носителей данных имен являются вовсе не славянами и даже
не всегда американцами, среди коренных англичанок, немок и др.
Наташи и Саши встречаются не реже. Эти заимствования связаны
с модой на русский язык и "русские имена" (в кавычках потому, что
большая часть подобных имен является сокращенными уменьшительно-
ласкательными русскими или общеслоавянскими версиями изначально 
греческих и еврейских имен).

Помимо этих имен из русского языка заимствованы, например,
такие слова как bistro, sbiten, smetana, commissar, spector, sputnik, 
dacha, matryoshka, samovar, taiga, kasha, mir, troika, intelligentsia, 
ushanka, krai, shashka, laika, tsar, ukha, pogrom, sambo, ak-47 и др.
en.wikipedia.org/wiki/Cat...

Кстати, названия ряда немецких городов Люхов (Вендланд), Шверин 
(Зверин), Ольденбург (Гольштейн, Стариград), Любек, Мекленбург 
(Велеград), Нойбранденбург (Бранибор Новый), Росток, Варен, Висмар 
и др. – так же происходят от славянских слов, но эти слова не были
заимствованы, данные города изначально были славянскими, 
равно как и вся северо-восточная часть Германии, германские племена 
пришли туда позже.
LanaTucker Сообщение 17/08/2012 07:54 Копия темы
SergeG Сообщение 17/08/2012 16:53 Копия темы
В больших энциклопедических словарях зафиксированы. Разумеется, далеко не каждый носитель английского знает, что такое "Krai" или "Oblast", но, тем не менее, с недавних пор именно так обычно пишутся названия административных единиц РФ по-английски, а не так, как было раньше – все через слово "region".
Smetana, kompot, taiga, sambo, sputnik и многие другие – эти слова более или менее образованный и эрудированный человек, как правило, знает. И потом, мы, ведь, сами тоже далеко не все русские слова знаем...
0

©2008 edogs egods
Выразить восторг, поругаться
или предложить что-нибудь можно на форуме
Для обсуждения этого сервиса так же есть темы на фрилансе по
поиску , флудотопу ,и по удалённым сообщениям ,и по Актуальным/популярным темам , и по топу "кто кому больше наотвечал"