Поисковая форма:) поиск по free-lance.ru Топ/история/обновления фриланса, по разным параметрам (темы, сообщения, пользователи...) Автоматическое удаление постов от ненужных юзеров в топике (php скрипт) Досье(точный ник)
 

Ник (или часть ника):
?
Какой текст ищем:
?
Раздел блогов:
За срок
дней
Тип поиска: (по вхождению: по тексту гуг выдаст посты с "гуг", "гугл", "огугл"; "полнотекстовый": по тексту "гуг" выдаст посты только с "гуг")
По вхождению строки:  Полнотекстовый: 
(поиск не 100% актуальный, есть определённая задержка при обновлении данных для поиска. )
0 Всего найдено: 14
arcadio Сообщение 09/11/2012 19:35 Копия темы
Перевод на английский Набережная бухты Благополучия, 1, корп.15, стр.1

Вот это – корпус 15, строение 1, меня приводит в ступор. По идее и то, и другое – building.
 
Вот что говорит английская Википедия:
When a numbered plot contains multiple buildings, they are assigned an additional component of the street address, called корпус (building), which is usually a sequentially assigned number unique within the plot (but sometimes contains letters as in 15а, 15б, 15в and so on). So, a Russian street address may look like Московское шоссе, дом 23, корпус 2 (Moscow Street, plot 23, building 2), or Льва Толстого, дом 14б (Leo Tolstoy Street, plot 14, building b).
Но тут, к сожалению, ничего про строения.
 
Корпус, строение в английском – как быть?
dim2sik Сообщение 09/11/2012 19:39 Копия темы
translate.google.com.ua/#...
alexa_m Сообщение 09/11/2012 19:39 Копия темы
если вам идет отправление, то достаточно писать латинскими буквами. разносить то будут рус. почтальоны. лично я всегда пишу так.
arcadio Сообщение 09/11/2012 19:43 Копия темы
словарём я умею пользоваться, спасибо. Вопрос в том, как это передать, чтобы англоговорящий понял.

Номер корпуса присваивается зданиям, если некоторые из них не имеют прямого выхода на улицу, то есть находятся во дворе. 
Номер строения — присваивается зданиям, представляющим единый комплекс и имеющим общий въезд с улицы.

За бугром другая система нумерации.
arcadio Сообщение 09/11/2012 19:43 Копия темы
не, это не для почты :)
Deviot Сообщение 09/11/2012 19:50 Копия темы
Пишите "building 15/1" или "building 15-1".

Всё равно никто не поймёт о чём речь, не находясь в России, т.к. вне России здания таким образом не обозначаются.

Я всего год как вернулся домой из России, но уже не помню что означает "строение", если корпус – это уже отдельное физическое построение. Это слишком тонкий нюанс, чтобы пытаться так точно с ним разбираться.
arcadio Сообщение 09/11/2012 19:53 Копия темы
спасибо. тоже думал писать через дробь, но ведь через дробь обозначаются угловые дома.. наверное остановлюсь на дефисе
SergeySubbotin Сообщение 09/11/2012 20:00 Копия темы
Пона...евертят, что не переведешь ))
1 bldg 15/1 наверное так точнее всего
AsDir Сообщение 09/11/2012 20:15 Копия темы
Через дробь вроде пишут номер дома/номер квартиры.  Дома, построенные на углах улиц, имеют номер только по одной из них. Если два дома стоят впритык, то всё равно один из них имеет номер по одной улице, а второй – по другой.
P. S. "корпус 15 строение 1" Гугль перевёл как "housing 15 Building 1", при обратном переводе "корпус 15 корпус 1", с возможностью выбора синонима "строение" только для второго слова (т. е.  Building ). Что наводит на определённые мысли...
arcadio Сообщение 09/11/2012 20:39 Копия темы
я выше процитировал английскую википедию, билдинг это именно корпус. Насчет угловых домов, я полдетства провёл у бабушки в доме по адресу ул. Торцева 2/2, это дом в форме буквы Г на углу улиц. Причем то крыло, где жила бабушка, находилось на улице Железнодорожной, а второе крыло  – на Торцева. Адрес писался именно так – Торцева 2/2 (два дробь два)
apolinar Сообщение 09/11/2012 21:07 Копия темы
Дом-квартира пишется через дефис!
AsDir Сообщение 09/11/2012 21:57 Копия темы
Не знаю, я и все мои знакомые всегда писали через дефис. Возможно, в Украине и России правила отличаются.
AsDir Сообщение 09/11/2012 22:07 Копия темы
Что не опровергает, что угловой дом имеет номерацию только по одной улице. А /2 как раз и могло означать "строение", "крыло" или что-то ещё подобное.
Английскую википедию опровергать не собираюсь. Просто слово "корпус" (применительно к зданиям) можно перевести на английский и как housing и как building. В случае "корпуса в корпусе", т. е. корпус N строение M – первый из них housing, второй building. Я так понимаю, если б там была предусмотрена система "корпус строение", этого топика вообще бы не было.
Через тире – неплохой выход. Кто там на Западе в деталях знает как в России дома номеруют?
apolinar Сообщение 10/11/2012 10:23 Копия темы
>>Через дробь вроде пишут номер дома/номер квартиры.
А это чьи слова?)))))
0

©2008 edogs egods
Выразить восторг, поругаться
или предложить что-нибудь можно на форуме
Для обсуждения этого сервиса так же есть темы на фрилансе по
поиску , флудотопу ,и по удалённым сообщениям ,и по Актуальным/популярным темам , и по топу "кто кому больше наотвечал"