|
0 Всего найдено: 14
mishsun
Сообщение
09/03/2013 22:21
Копия темы
англоязычные есть? Reliable Way как правильнее перевести (надежный способ или путь?) и вообще, не коряво ли выражение? и всех с весной)
DesignSTUDIO-8
Сообщение
09/03/2013 22:37
Копия темы
А в каком контексте? В этом скорее способ. Логичнее, в контексте конкретной фразы.
FedorZanko
Сообщение
09/03/2013 22:38
Копия темы
Верный путь. если как дорога, путешествие направление. в другом , надежный метод
DesignSTUDIO-8
Сообщение
09/03/2013 22:41
Копия темы
да оба значения уместны. Всегда пожалуйста, Удачного вам вечера.
ashes_phoenix
Сообщение
09/03/2013 23:31
Копия темы
Профессионалу, я так понимаю, здесь уже делать нечего?
rabbitwindfall
Сообщение
10/03/2013 09:43
Копия темы
Контекст должен быть всегда. Если мы говорим о программировании, это будет "Рациональный метод". Если мы говорим об отношениях деловых это будет "Надежный способ". Если о подключении крана к трубе "Правильный способ". Нельзя переводить слова, не зная к чему они относятся. Sex это тоже видите либо пол, либо то, спаривание. Если заполнение в документах это пол. Если это выбор видеопродукции это ясное дело что )
mishsun
Сообщение
10/03/2013 09:49
Копия темы
речь идет о предложении нарисовать рисунок к надписи на дорожной сумке. поэтому контекстом является просто сумка. я уточняю значение фразы именно в этой ситуации, не выглядит ли она странно, и какой у нее запах. ассоциируется ли она с надежностью.
jtdesign
Сообщение
10/03/2013 11:13
Копия темы
0
Тогда не надо зацикливаться на словах, в данном "контексте" это скорее просто набор букв чем философсткое изречение. По теме еще пару значений ответственный, жизнеспособный. |
Выразить восторг, поругаться или предложить что-нибудь можно на форуме |
Для обсуждения этого сервиса так же есть темы на фрилансе по поиску , флудотопу ,и по удалённым сообщениям ,и по Актуальным/популярным темам , и по топу "кто кому больше наотвечал" |