|
0 Всего найдено: 18
Kairova
Сообщение
18/04/2013 13:01
Копия темы
Раздел ПЕРЕВОДЫ: Вот предложенный вариант раздела переводов: - Перевод текстов общей тематики - Перевод специализированных текстов - Художественный перевод (переименовать в Литературный?) - Деловая переписка/личные документы - Локализация ПО/вебсайтов - Устный перевод (?) Который, как представляется, должен всех удовлетворить. По поводу устного перевода лучше бы высказались те, кто им занимается вам нужна отдельная специализация? Вас вообще много здесь или это будет категория из 3 человек? И лучше бы сделали это в Трудностях перевода
albinamur
Сообщение
18/04/2013 13:14
Копия темы
Сорри, лезу не в свою стихию. Но работаю иногда с переводчиками и воос. Технического перевода обльше не будет?) Тк здесь он часто мелькает, по крайней мере я встречаю.
Kairova
Сообщение
18/04/2013 13:21
Копия темы
Технический перевод это часть специального. Сейчас те, кто занимается юридическими, экономическими, медицинскими и пр. текстами какбы не существуют раздела для них нет. Плодить на каждую тематику отдельную категорию каталог порвется.
albinamur
Сообщение
18/04/2013 13:24
Копия темы
Ааааа. Хотя все равно немного путанно)) Спецаильных слово смущает)))) в голову приходит перевод каких то своих текстов. Ну это у меня так) может на деле заказчики так и называют их))
Kairova
Сообщение
18/04/2013 13:31
Копия темы
Так их переводчики называют (по кр.мере те, что учились в университетах) и те, кто имеет отношение к отрасли. Остальные может быть и будут путаться. Но, во-первых, из контекста понять достаточно просто (проще, чем определиться, куда разместить перевод договора в технический или художественный), а во-вторых, описания у разделов должны быть, которые помогут растерявшимся
SergeG
Сообщение
18/04/2013 13:45
Копия темы
Я занимаюсь устным переводом, а также озвучиванием на иностранных языках. Посему считаю, что отдельная специализация нужна.
Vera2008
Сообщение
18/04/2013 14:50
Копия темы
Что подразумевается под переводом текстов общей тематики? Чем он принципиально отличается от художественного?
tonybush
Сообщение
18/04/2013 15:32
Копия темы
ну нет, это уже слышком. Короткий вариант: - Специальный перевод - Художественный перевод - Деловая переписка/личные документы - Локализация ПО/вебсайтов - Устный перевод (?)
Kairova
Сообщение
18/04/2013 15:35
Копия темы
А вы чем занимаетесь преимущественно? Давайте ваш раздел выкинем, а то общий мне нужен. Да и заказов по нему большинство
tonybush
Сообщение
18/04/2013 15:43
Копия темы
ну если лично, то занимаюсь преимущественно специальным, художественным переводом, и деловой перепиской/личными документами кароче как бы вы не сделали, будет много недовольных :)
Kairova
Сообщение
18/04/2013 15:52
Копия темы
Давайте переписку тогда выбросим я ей не занимаюсь как раз.
Kairova
Сообщение
18/04/2013 15:53
Копия темы
Но готова пожертвовать, чтобы удовлетворить ваше желание иметь поменьше разделов
tonybush
Сообщение
18/04/2013 18:03
Копия темы
Эмма я и так и так не жестко против. Но нас не только 2 тут :) А другие переводчики что скажут? Если честно мне все эти нововедения уже надоели! то ли верификация, то ли специализация!
punxnotdeadura
Сообщение
18/04/2013 18:15
Копия темы
А может, деловую переписку в "общую тематику"? Зачем ей целый раздел?
Kairova
Сообщение
18/04/2013 18:18
Копия темы
0
попробуйте договориться с топом переписки. на мой взгляд незачем... |
Выразить восторг, поругаться или предложить что-нибудь можно на форуме |
Для обсуждения этого сервиса так же есть темы на фрилансе по поиску , флудотопу ,и по удалённым сообщениям ,и по Актуальным/популярным темам , и по топу "кто кому больше наотвечал" |