|
0 Всего найдено: 7
Karyuudo
Сообщение
19/06/2007 21:10
Копия темы
Хочу занятся переводом , интересуют некоторые вопросы Немного о себе: 19 лет.студент. 3 курс .специальность информационные системы в экономике.проживаю Москве несколько лет занимался с репетитором английскому языку, свободно говорю, но на слух понимаю плохо(на фильмах пока тренируюсь), однако тексты понимаю хорошо, а со словарем думаю смогу перевести любой сложности. летом собираюсь работать, подумал что перевод статей для меня подойдет, так как усидчивый и плохо контактирую с людьми, следовательно переводы , причем письменные подойдут. более того это будет отличным опытом по применению языка Теперь собственно вопросы: 1) где можно найти работу по удаленному переводу? 2) так как не имею опыта работы, думаю это будет влияет на стоимость перевода и интересно сколько является нормой? 2-4$ за страницу так понимаю ? Спасибо.
Molodov
Сообщение
19/06/2007 21:25
Копия темы
1)Здесь, например: www.free-lance.ru/blogs/v... www.free-lance.ru/blogs/v... www.free-lance.ru/blogs/v... Заказы постоянно появляются (категория переводы и тексты). 2) А тут лучше посмотреть объявления и цены других фрилансеров-переводчиков
Knopik
Сообщение
20/06/2007 06:34
Копия темы
1) на биржах удаленной работы 2) стоимость перевода меряется либо в символах за 1000 или 1800 символов с пробелами, либо стоимость переведенного слова. Когда я начинала переводить, то стоимость моего перевода составляла 100 руб за 3500 символов.... Жесткой цены на перевод нет, как и на любые другие виды работы. Это свободный рынок, с нормальной конкуренцией, поэтому тут все зависит только от тебя.
Fiender
Сообщение
20/06/2007 10:14
Копия темы
лично я не занимался переводами, но русскоязычные тексты это моя специализация. Вот тебе пара советов: - Касательно портфолио: чтобы получать заказы, нужно набрать хотябы небольшой объём в свой портфель. Чтобы обзавестись опытом существуют два пути: придумать тему самому (лучше такую, которая произвела бы эффект «вау, этот парень крут!", и одновременно была для тебя удобна). Или взять несколько первых заказов, предварительно объяснив, что ты только начинаешь коммерческую деятельность и до этого работал только для учебных задач... - Касательно цены. Помни о том, что твой труд должен оплачиваться достойно. Пока ты набираешь опыт дело одно, но когда почувствуешь уверенность в своих силах, поднимай цену хотя бы до среднего уровня. В Сети полно любителей халявы, готовых развести любого за пиражок, что бы они тебе не говорили, назначая цену ориентируйся на коллег, а не на заказчиков. - И последнее дерзай, студент. В Сети всегда могут найти хлеб упорные и трудолюбивые. Тут недавно один заказчик просил подсказать ему переводчика, сейчас спрошу, нашёл ли он достойного кандидата...
Irene_Peterburg
Сообщение
20/06/2007 19:28
Копия темы
чтобы переводить с любого языка на русский, нужно еще русским неплохо владеть очень даже неплохо. Из текста вашего поста следует, что вам бы надо для начала как-то русский язык подточить я уж не говорю про стилистику виднеются проблему с грамматикой откуда такая страсть к работе? студент, сиди тихо, пиши для себя дома, упражняйся, шлифуй язык родной, и потом иностранный. Какая работа? О чем речь? за такими переводчиками потом трем редакторм мусор метлой не вымести
Karyuudo
Сообщение
27/06/2007 15:23
Копия темы
0
1) дейсвительно у меня встречаются относительно часто ошибки, но! это форум, а форум это общение, причем неформальное, потому за грамматикой и опечатками просто никто не следит- главное выразить смысл . при переводе же тут во-первых помогут различные программы которые автоматически найдут ошибки, а во-вторых после перевода еще и отредактирую стиличтически и дам показать знакомому который русский лучше знает (точнее пишет). А за соблюдение грамматики при общении мне никто не платит, потому и нет смысла смотреть на это, если же будут платить, соответсвенно и следить буду, и сведу ошибки к минимуму 2) почему собираюсь занятся переводами уже объяснил, повторю подробнее: 2.1) не люблю выходить из дома больше чем на 30 минут 2.2) не люблю работать в компании, предпочитаю индивидуально + знакомые из айсикю,мирк,форумы и т.п. 2.3) языковая практика 2.4) зарплата вообщем сделаю пробный перевод какой-нибудь статьи и размещу в портфолио и тогда уже после отдыха , в августе буду искать заказчиков. (кстати мне уже предложили едва только зарегистрировался, но пришлось отказать, так как сессия.. не до переводов) |
Выразить восторг, поругаться или предложить что-нибудь можно на форуме |
Для обсуждения этого сервиса так же есть темы на фрилансе по поиску , флудотопу ,и по удалённым сообщениям ,и по Актуальным/популярным темам , и по топу "кто кому больше наотвечал" |