![]() |
0 Всего найдено: 4
sdp
Сообщение
03/01/2011 17:03
Копия темы
Расул Гамзатов 1 RU-EN-ES перевод ПСИ (Польский Сергей Игоревич) Мой друг не пишет мне писем, Мой друг не пишет мне писем. Я сам пишу себе письма, Как будто пишет мне друг. Я письма читаю соседям, Я письма читаю соседям - Прекрасные добрые письма, Которых не пишет мне друг. (Расул Гамзатов) My friend wouldn't letter me. My friend wouldn't letter me. So I letter myself As if my friend had lettered me. I read letters to neighbors. I read letters to neighbors The wondeful and kind letters Which my friend never wrote me. (Rasul Gamzatov) translation by PSI (Polskiy Sergey Igorevich) Mi amigo no me manda cartas. Mi amigo no me manda cartas. Entonces me escribo yo mismo Como si mi amigo me hubiera escrito. Leo cartas a mis vecinos Leo cartas a mis vecinos Aquellas cartas preciosas y bondadosas Que mi amigo me mandó jamás. (Rasúl Gamzátov) traducido por PSI (Polskiy Sergey Igorevich)
sdp
Сообщение
29/12/2010 20:29
Копия темы
The true translators' way by PSI (Polskiy Sergey Igorevich) You should cut no corners And stick to the chase Of precise definitions And elegant phrase You should feel every Meaning of every term And destroy the ambiguity In every form You should find certain pleasure In all the above And practice good measure And make clients awe If you fit everything above Throughout every single day Then feel the pride: indeed you are Well on the true translators' way
sdp
Сообщение
25/12/2010 10:53
Копия темы
Александр Сергеевич Пушкин 1 RU-EN-ES Ум ищет божества, а сердце не находит. (Александр Сергеевич Пушкин) The mind is searching for divine, but heart finds none. (Alexandr Sergeevich Pushkin) La mente busca lo divino, pero el corazón no lo encuentra. (Alejandro Sergeevich Pushkin)
sdp
Сообщение
25/12/2010 10:51
Копия темы
0
Федор Иванович Тютчев 1 RU-EN-ES Когда пробьет последний час природы, Состав частей разрушится земных, Всё зримое опять покроют воды, И Божий лик изобразится в них! (Федор Иванович Тютчев) When nature's final hour will come, Its every part will then desintegrate. All eye can see will once again sink down And waters will reveal the image of the Lord. (Fedor Ivanovich Tyutchev) Cuando la hora del final vedrá Naturaleza desintegrará. Todo visible aguas cubrirán Y el imagen del Señor los aguas revelarán. (Fedor Ivanovich Tyutchev) |
Выразить восторг, поругаться или предложить что-нибудь можно на форуме |
Для обсуждения этого сервиса так же есть темы на фрилансе по поиску , флудотопу ,и по удалённым сообщениям ,и по Актуальным/популярным темам , и по топу "кто кому больше наотвечал" |