|
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Всего найдено: 2493
SergeG
Сообщение
29/10/2011 07:56
Копия темы
По-прежнему не приходят уведомления на mail.ru... ни об ЛС, ни о комментариях в блогах, ни о комментариях в проектах, ни о выборе кандидатом/исполнителем. Неудобно работать как-то... Кто виноват, интересует в меньшей степени. Гораздо важнее вопрос "Что делать?".
SergeG
Сообщение
29/10/2011 05:59
Копия темы
Я таких больших специализированных форумов побаиваюсь, если честно. Там столько умных!..)) Начнешь читать и не заметишь, как полдня прошло! А еще же и поработать когда-то надо, и с детьми позаниматься... Да еще там и без регистрации нельзя ничего запостить. Так что буду жить пока, наверное, без этих значков на ноуте как нибудь протяну до финального релиза 12-й версии, а там поглядим...
SergeG
Сообщение
28/10/2011 17:55
Копия темы
Но один раз получилось же... То есть на одном и том же компе выгрузил закладки из 11.52 в Линк, установил 12.00, включил синхронизацию, и все срослось. А потом поставил 12.00 на ноут и думал, что будет так же, а оно не хочет. Можно было подумать, что он эти значки из своей же папки переносит, а не из Линка, но нет он в новую папку Некст поставил, где раньше ничего не было. Поэтому я и решил, что они через Линк синхронизировались...
SergeG
Сообщение
28/10/2011 16:49
Копия темы
Товарищи! Господа! Друзья! Коллеги! Где что надо подкрутить, чтобы при синхронизации через Opera Link синхронизировались не только сами закладки, но и их фавиконки, или как они там называются? У меня почему-то на одном компе (WinXP) все синхронизировалось, а на ноуте (Vista) только закладки перенеслись. И главное, даже после посещения страниц соответствующие значки в закладках не появляются. Синхронизировал из Opera 11.52 в Opera Next 12.00 alpha.
SergeG
Сообщение
28/10/2011 16:36
Копия темы
Причем, это уже не в первый раз такое. Были даже предложения от фрилансеров типа "0,5 вибратора за 5000 знаков" или "трусики из латекса за страницу". :)
SergeG
Сообщение
27/10/2011 18:19
Копия темы
Комментарий мой удалил, но запятые все-таки убрал... Молодец! Удачи Вам и остальным Вашим сотрудникам-ровесникам! :)
SergeG
Сообщение
27/10/2011 10:06
Копия темы
Поверьте, встретить нормального, надежного, адекватного во всех отношениях заказчика тоже редкость. Но, справедливости ради, на этом сайте все же есть и хорошие заказчики, и ответственные и профессиональные исполнители. Хотя, конечно, далеко не все...
SergeG
Сообщение
27/10/2011 09:49
Копия темы
Я нормальный. :) Если нужен перевод, обращайтесь сделаю и сдам вовремя, т. е. не позднее согласованного с Вами срока (см. отзывы в моем профиле). Насчет 30000 знаков за ночь, то есть и такие, которые пишут даже больше, но, естественно, о надлежащем качестве содержания и грамотности там говорить не приходится. Мне, например, при средней степени сложности текста, на такой объем потребуется, минимум, два полных рабочих дня. Но это я говорю о переводе, т. к. копирайтинг не моя специальность, хотя обращаются ко мне довольно часто с просьбой сочинить что-нибудь, но мне, слава Богу, хватает переводческой работы. :)
SergeG
Сообщение
27/10/2011 08:14
Копия темы
А меня вот это вчера порадовало: www.free-lance.ru/project... Причем, это уже не первый подобный проект от этого заказчика. Видимо, у тех, кто пишет про смартфоны или продает их, с деньгами совсем туго. Или еще с чем... Зато дальнейшее сотрудничество предлагают, так что стабильный заработок на какое-то время обеспечен. :)
SergeG
Сообщение
26/10/2011 18:45
Копия темы
"Когда читаешь роман "Герой нашего времени", как бы переносишься в мир иной, мир Лермонтова."
SergeG
Сообщение
26/10/2011 08:14
Копия темы
У меня тоже сегодня с утра такой необъяснимый всплеск. И тоже ни одного пока зарегистрированного.
SergeG
Сообщение
26/10/2011 04:45
Копия темы
Если текст в PDF не на отсканированной картинке, то SolidPDFConverter перегоните в DOC, оттуда скопируете текст в блокнот.
SergeG
Сообщение
26/10/2011 04:37
Копия темы
Все там верно. У отца, действительно, другая "фамилия", т. к. он, по определению, не может быть "dottir", т. е. дочь.
SergeG
Сообщение
25/10/2011 18:13
Копия темы
Зная немного об исландцах, могу, ради смеха, добавить, что фамилий у них, на самом деле, нет вообще. Краткая информация на эту тему есть даже в русской Википедии:
SergeG
Сообщение
24/10/2011 05:24
Копия темы
Скоро будет ровно 5 лет, как пользуюсь одним из тех аппаратов, которые принято уже считать классикой Sony Ericsson K750. Тем более, что он у меня не черный, как был у большинства, а бордовый такой. В ближайшее время собираюсь все-таки обновиться уж больно новая серия Xperia нравится. Выбираю между Ray и Pro.
SergeG
Сообщение
18/10/2011 16:14
Копия темы
Это Шеннен Доэрти или просто похожа очень (особенно, на ч/б оригинале)?
SergeG
Сообщение
18/10/2011 14:49
Копия темы
Я не знаю, как там в "любой точке Украины", но Вы правы: 50 долларов в час это самая низкая планка, о которой можно говорить, если речь идет именно о синхронном переводе. И то, если это хороший, надежный заказчик, и работа постоянная, т. е., допустим, хотя бы раза три-четыре в месяц по полному рабочему дню. Если же последовательный перевод, то это еще более или менее, а синхронный совсем другая "статья расходов"...
SergeG
Сообщение
18/10/2011 11:38
Копия темы
Ни с того, ни с сего только что перестал работать фильтр проектов. И на главной, и во фри-трее...
SergeG
Сообщение
18/10/2011 10:37
Копия темы
У меня приходят уведомления на почту о сообщениях, которые заказчики оставляют в ответ на мою заявку в проекте. Поставьте галочку в настройках уведомлений для "Комментарии к сообщениям/комментариям в проектах".
SergeG
Сообщение
15/10/2011 19:04
Копия темы
Тогда да. Если Вы имели ввиду, что она такая страшная, то Вы правы. )) Я же просто по-другому к ней отношусь, считая, что она "не красивая, но...", т. е. красоты особой нет, но есть многое другое, что притягивает. Надеюсь, Вы меня поняли! А то еще подумаете, что это я неграмотный. ))
SergeG
Сообщение
15/10/2011 19:01
Копия темы
Не всегда. Здорово, когда женщина и красивая, и сексуальная. Но часто бывает, что присутствует только одно из этих качеств, но в такой степени, что это перекрывает недостаток другого. Это я как мужчина говорю, и это лично мое мнение о женской внешности. Но я подозреваю, что у женщин по отношению к мужчинам тоже как-то похоже это все происходит.))
SergeG
Сообщение
15/10/2011 18:57
Копия темы
Я бы все-таки написал "не красивая" раздельно. В данном случае это играет серьезную роль. :)
SergeG
Сообщение
15/10/2011 18:55
Копия темы
В Сети, на фансайтах можно найти переводы всех ее песен. Некоторые совсем любительские и не всегда точные, а есть и вполне себе профессиональные и даже зарифмованные.
SergeG
Сообщение
15/10/2011 18:41
Копия темы
Если Вы изучили французский до такой степени, что понимаете ее тексты, то это вообще супер! Они у нее местами очень специфичные, и с лингвистической точки зрения в том числе.
SergeG
Сообщение
15/10/2011 18:38
Копия темы
Я соглашусь, что сама по себе внешность невыдающаяся. Но ее образ в целом, вкупе с ее творчеством, создает именно то, за что ее многие боготворят. И еще раз посмею заметить: ее живые выступления на ее грандиозных шоу это что-то с чем-то! Но вкусы, конечно, разные...))
SergeG
Сообщение
15/10/2011 18:34
Копия темы
Лично не был, к сожалению. Пока это остается несбывшейся мечтой. А вот DVD пересматриваю периодически очень благотворно на настроение и самочувствие влияет. )) А по поводу французского я Вам как лингвист говорю Вы молодец! ))
SergeG
Сообщение
15/10/2011 18:29
Копия темы
Похоже! Фото это не самое удачное, возможно... А вообще она бесподобна! Концерты ее посмотрите... А автору комментария выше про "лесбийские напевы" могу посоветовать подучить французский. :)
SergeG
Сообщение
15/10/2011 18:24
Копия темы
Никогда раньше не слышал слова "богический", но "фея" и "необыкновенно сексуальная" это про нее. Обожаю Миленку! И песни ее очень люблю, а особенно живые концерты ее это нечто!
SergeG
Сообщение
15/10/2011 18:14
Копия темы
"Пока не сыграл в ящик" (в оригинале "The Bucket List", драма, в гл. р. Джек Николсон и Морган Фримен) Фильм не самый новый, но я его посмотрел недавно. Прямо душу вывернуло...
SergeG
Сообщение
15/10/2011 09:36
Копия темы
Лично у меня у практически всех работ указана именно та сумма, которую я получил за эту работу. Исключение могут составлять только очень "древние" работы (я указываю год, когда была выполнена работа, в текстовом описании), когда цены были другие для них стоимость указана в перерасчете по нынешним средним ставкам. Так что, в целом, я выбираю вариант "правдиво". Честно! :)
SergeG
Сообщение
07/10/2011 15:25
Копия темы
А зря! Пробел такой же знак препинания, как и все остальные. Ведь количество слов при переводе с одного языка на другой далеко не всегда совпадает, т. е. количество пробелов тоже.
SergeG
Сообщение
07/10/2011 15:21
Копия темы
А чем-нибудь типа Total Commander пользоваться не пробовали? Я без него вообще с трудом себе представляю свою работу с файлами в Винде.
SergeG
Сообщение
07/10/2011 14:22
Копия темы
Лично я всю свою сознательную трудовую жизнь считаю в знаках (обязательно с пробелами) исходника. Сколько мне потом придется клавиш нажать это моя личная проблема, а заказчик платит за перевод исходного текста. Встречаются товарищи, задающие вопросы типа "Вы знаки переводите или слова?" или "А что, запятые и кавычки разве тоже надо переводить?" Приходится культурно объяснять...
SergeG
Сообщение
05/10/2011 15:53
Копия темы
Бред не бред, вопрос другой... Мне вот непонятно, во что вы там куртки одеваете? В другие куртки? Хотя, чему удивляться у нас так и по центральному телевидению говорят. ))
SergeG
Сообщение
02/10/2011 05:48
Копия темы
Тут уже несколько авторитетных мнений прозвучало и все же... Почему не рассматривается вариант, что "wish come true" это лишь часть фразы, точнее ее конец? При этом мы, видимо, имеем дело с Complex Object, осложненным инфинитивом без "to", т. к. глаголом-сказуемым в предложением является какой-нибудь "see" или "hear". В общем, что-нибудь типа "I saw my wish come true". Ерунду спорол? Ну, извините!.. :)
SergeG
Сообщение
01/10/2011 04:44
Копия темы
Надо срочно занести фразу "I have to please you" во все учебники по деловой корреспонденции.
SergeG
Сообщение
01/10/2011 04:42
Копия темы
Да уж, коллега! Учишь их, учишь грамотности, а они "I have to please you" и "forward for"!.. ))
SergeG
Сообщение
30/09/2011 16:52
Копия темы
У меня сегодня еще и годовщина. Отметили с супругой (она тоже лингвист) шампанским. :)
SergeG
Сообщение
30/09/2011 16:51
Копия темы
Художественный перевод тоже штука очень своеобразная. Да там в любой области своих приколов хватает! :)
SergeG
Сообщение
30/09/2011 15:47
Копия темы
День переводчика Пока все празднуют День Интернета, хочется попутно напомнить, что сегодня отмечается еще и Всемирный день переводчика. Работа наша нелегкая и, порой, неблагодарная, но мы ею гордимся. Ведь переводчик тоже одна из древнейших профессий (в хорошем смысле этого слова)! Поздравляю себя и всех коллег! Желаю нам всем удачи и процветания, много интересной работы и хороших клиентов, по достоинству оценивающих наш труд. Мы работаем, чтобы вы понимали! :)
SergeG
Сообщение
29/09/2011 13:37
Копия темы
Бывало пару раз подобное на заре творчества... Потом стал опытнее и умнее. Сейчас за каждые даже 200-300 знаков выставляю счет на причитающуюся копеечку. С более или менее адекватными заказчиками пока, слава Богу, везет, поэтому те, у кого именно такие заказы бывают, не ленятся лишний раз перевести смешные суммы по 40-60 рублей. А с некоторыми подобными заказчиками есть договоренность об оплате раз в неделю или по достижении какой-либо круглой суммы. Совсем бесплатно можно сделать что-то маленькое раз или два по доброте душевной, но не более того.
SergeG
Сообщение
26/09/2011 16:17
Копия темы
Да уж куда мне... Я, как говорится, старый солдат и не знаю слов любви. Зато всегда искренен!
SergeG
Сообщение
26/09/2011 16:14
Копия темы
Ах, какие глазки!.. И ангельский, должно быть, голосок!.. Ой, и правда, ангельский! Все, я сражен! :)
SergeG
Сообщение
26/09/2011 16:01
Копия темы
Елена, это судьба! Если я правильно понял, то мы с Вами только что поставили друг другу по 102-му плюсику. Разве может быть такое совпадение? :))
SergeG
Сообщение
25/09/2011 17:08
Копия темы
У меня такая же история в смысле, "шестой и моей первой версии)) сразу с IE перепрыгнул на оперу".
SergeG
Сообщение
25/09/2011 17:02
Копия темы
Ничего не смыслю в изображениях и в их скруглении. Но в Опере мне всегда нравился высокий уровень кастомизации и скорость работы. А еще, если я правильно помню (пусть поправит кто-нибудь, если я ошибаюсь), Опера первая предложила многовкладочный интерфейс. Сейчас-то этим никого не удивишь, а несколько лет назад после ИЭ это такое счастье было! Спасибо тем людям, которые когда-то показали мне Оперу! :)
SergeG
Сообщение
25/09/2011 16:53
Копия темы
Ну, если так на это дело смотреть, то конечно! :) А под Android тогда будет Opera And! P.S.: У меня-то как раз основной браузер Opera. Подсел на нее еще с 6-й версии. Причем сейчас уже около недели использую pre-alpha версию Opera 12 или, как они ее называют, Opera Next. Очень нравится!
SergeG
Сообщение
25/09/2011 16:17
Копия темы
А Which местоимение "который". Когда подразумевается выбор из нескольких заранее известных вариантов (в данном случае браузеров), то оно предпочтительнее. Но, как я уже сказал, эта ошибка наименее серьезная была.
SergeG
Сообщение
25/09/2011 16:08
Копия темы
А по-моему, я тоже не разбирал, но и не копировал ничего. Просто констатировал факт: ошибки присутствуют. У меня работа такая, уж извините! :)
SergeG
Сообщение
25/09/2011 16:04
Копия темы
What вместо Which я посчитал не грамматической, а речевой ошибкой. Она, в данном случае, не так серьезна. :)
SergeG
Сообщение
25/09/2011 15:20
Копия темы
Учите английский как следует: две серьезные грамматические ошибки в заголовке! :)
SergeG
Сообщение
25/09/2011 10:50
Копия темы
А более свежий фильм "Экзамен" про фрилансеров, которые решили пойти работать в офис. :))
SergeG
Сообщение
21/09/2011 15:49
Копия темы
Я думаю, что это мышка она на Вас обиделась за то, что Вы ее имя коверкаете. :)
SergeG
Сообщение
21/09/2011 06:30
Копия темы
На торрентах этого добра полно бесплатно. А еще можно посмотреть на сайтах "Голоса Америки", CNN, BBC там иногда можно найти шикарные вещи в эталонном исполнении. Я сам преподаю английский и иногда пользуюсь материалами оттуда.
SergeG
Сообщение
20/09/2011 16:24
Копия темы
Итальянский: patAta (картофелина 1 шт., т. е. обычно употребляется во мн. ч. patAte), cipOlla [чипОлла] (то же, что про картошку, т. е. одна луковица, а во мн. ч. окончание "а" так же меняется на "е", cetriOlo [четриОло] (мн. ч. окончание "i" вместо "о"), barbabiEtola ("e" вместо "a"). Испанский: patAta (мн. ч. добавляется "s"), cebОlla [прибл. себОлья], pepIno, remolAcha Немецкий: KartOffeln, Zwiebel [цвИбель], GUrke, rOte Rьbe [рОтэ рЮбэ] Французский: pommes (обычно добавляется de terre) [пом (дё тэр)], oignОn [прибл. оньОн], concOmbre [конкОмбр], betterАve [бэтэрАв] Заглавные гласные буквы в середине слов обозначают ударные слоги. В квадратных скобках приблизительная транскрипция (звучание) слов русскими буквами. Я, в общем-то, только по основным европейским языкам специализируюсь, но словари есть разные... Могу дать еще норвежский, турецкий, польский и португальский. И еще: "по-русски", "по-английски" и т. д. всегда пишется через дефис. Заранее пожалуйста! :)
SergeG
Сообщение
20/09/2011 04:34
Копия темы
Или по запросу: "Грецкие спортсмены объелись греческих орехов".
SergeG
Сообщение
14/09/2011 04:51
Копия темы
Хочется отметить, что, как и в русском, там есть очевидные опечатки, а есть и просто обычные орфографические ошибки, вызванные недостаточным знанием грамматики родного языка. Кроме того, нельзя забывать о различиях между британским и американским вариантами английского. В частности, слово "behaviour" по-британски, т. е. на классическом английском пишется именно так с буквой "u". Но американцы эту букву в этом слове и во многих других с похожим окончанием опускают: наиболее простой и всем известный пример "colour" и "color".
SergeG
Сообщение
14/09/2011 04:42
Копия темы
Немецкий знаю плохо, но мой нем-рус. экономический словарь говорит, что это: "перемещение продукции с одного склада на другой". А там, кто его знает может, и аутсорсинг...
SergeG
Сообщение
06/09/2011 15:08
Копия темы
Я видел довольно компактные лазерные, но ч/б. А цветные, как правило, громоздкие и стоят прилично.
SergeG
Сообщение
06/09/2011 15:06
Копия темы
В смысле, на 2000 страниц? Да я столько за год не напечатаю! :) А стоит картридж сколько? А при долгом простое не портится?
SergeG
Сообщение
06/09/2011 14:58
Копия темы
Фото не нужно, но цвет бывает нужен. А полноценные цветные лазерные все-таки стоят дофига. Потом я еще не изучал вопрос по расходникам: сколько в среднем стоит картридж для лазерного МФУ и насколько его хватает, еще не смотрел...
SergeG
Сообщение
06/09/2011 14:41
Копия темы
У меня старенькое уже HP PSC 1510. Брал около 6 лет назад за 4 тыс. руб. тогда круто было! Последнее время глючит как-то, каретку дергает взад-вперед несколько раз перед тем, как печатать начать не знаю, что за прикол. А еще частенько страницу просто без печати протягивает пустую. Иногда бумагу подталкивать приходится, сам не затягивает. Картриджи дороговаты, но я печатаю не очень много и мне надолго хватает. Правда, они могут засыхать, если совсем долго не печатать. Короче, буду скоро новый покупать, наверное. В любом случае, я думаю, 6-7 тыс. это более чем достаточно, чтобы взять что-то действительно хорошее. Мне фотопечать суперкачественная не нужна, больше важна надежность и иногда скорость печати, поэтому я планирую вложиться в бюджет вдвое меньше, это если о струйнике говорить. Но я еще не решил: может, и лазерное МФУ брать буду.
SergeG
Сообщение
03/09/2011 08:16
Копия темы
Не знаю, как снимали, но группа одна из самых-самых!!! Был на их концерте у нас в Ростове несколько лет назад эмоции до сих пор прут, как вспоминаю.
SergeG
Сообщение
01/09/2011 12:13
Копия темы
Все сказанное Вами, коллега, в равной или почти равной степени относится и к другим иностранным языкам, а также к проблемам, возникающим при переводе, когда такой перевод выполняется неопытным или невнимательным человеком. Ведь даже в английском, который, с одной стороны, на русский совсем не похож, но который, с другой стороны, как многие считают, знают почти все, существуют эти самые "ложные друзья переводчика", появляющиеся, в основном, благодаря заимствованиям из латыни, которые стали международными: "серьезно" совсем не обязательно должно быть "seriously", и даже "revolution" (о, Боже!) не всегда "революция". Поэтому я тоже всегда всем говорю: хотите нормальный грамотный перевод, обращайтесь к профессионалам! В общем, + Вам, коллега! :)
SergeG
Сообщение
31/08/2011 10:54
Копия темы
А адрес какой? А ключи под ковриком или где? Ну и, собственно, пинкод карты и образец подписи почему не указаны? :)
SergeG
Сообщение
31/08/2011 10:46
Копия темы
В Ростове-на-Дону за эти деньги, если повезет, можно взять гостинку (метров 20-25 общей площади с кухней метра 3-4) где-нибудь на окраине в очень средненьком состоянии.
SergeG
Сообщение
31/08/2011 04:32
Копия темы
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Главное, чтобы об этом не узнали мои постоянные заказчики, которые уже давно платят мне в 12-15 раз больше! :) |
Выразить восторг, поругаться или предложить что-нибудь можно на форуме |
Для обсуждения этого сервиса так же есть темы на фрилансе по поиску , флудотопу ,и по удалённым сообщениям ,и по Актуальным/популярным темам , и по топу "кто кому больше наотвечал" |